Katholiek.nl in het Latijn

‘Ab hodie katholiek.nl divulgatur in linguam latinam’. Zo begint het eerste bericht op een nieuwe site van katholiek.nl: vanaf vandaag is katholiek.nl ook in het Latijn beschikbaar. Niet de hele inhoud, maar wel de internationale berichten die steeds vaker op de site te zien zullen zijn.

‘Wij merkten een toenemende belangstelling uit het buitenland’, aldus katholiek.nl-oprichter Eric van den Berg. ‘Met name uit Afrika en Azië. De katholieke pers is daar nog in opkomst en wij willen met onze site in het Latijn daaraan bijdragen.’

– Waarom in het Latijn?

Van den Berg: ‘Engels blijft net als het Frans een taal van de voormalige koloniale machten. Het Latijn is – voor katholieken – een uitstekend alternatief. Bedenk daarbij dat het nog steeds de officiële taal van de Kerk is: de paus twittert bijvoorbeeld in het Latijn.’

Katholiek.nl wil met de Latijnse service ook de verbondenheid van de site met de wereldkerk benadrukken. ‘Van orthodox-katholieke kant krijgen we nogal eens het verwijt “vrijzinnig” te zijn. Dat is bepaald niet het geval en hoe zouden we dat beter kunnen onderstrepen dan in het Latijn? Onze critici zijn nooit verder gekomen dan een paar woorden Latijn in de ondertitel van hun blad.’

– Is het niet veel werk om alles in het Latijn te vertalen?

Van den Berg: ‘Dat valt wel mee. We gaan niet alle berichten vertalen. Een bericht over de verhuizing van het secretariaat van de Nederlandse Kerkprovincie is natuurlijk niet interessant voor de rest van de wereld.’

– Ga je zelf in het Latijn publiceren?

‘Voorlopig nog niet, ik ben het aan het leren. Maar mijn mede-redacteuren doen dat wel. Jan Brouwers heeft nog een klassieke gymnasium-opleiding genoten en Frank Bosman is theoloog, dus die droomt zelfs in het Latijn. En bovendien hebben we een vacature uitgezet voor een ervaren webredacteur met kennis van het Latijn. ’

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *